The perils of becoming a Magical Girl (Tokyo Metropolitan Consumer Affairs Center)
-
さあ、契約も済んだ、
Well, the contract is done,魔法少女に、変身だ!
Turn into a magical girl!うん!
Yeah!わぁすごい……!
WOW, THAT'S GREAT ......!本当にできた!
I really did it!じゃ初回費用ね。
Okay, the initial fee.ん?
Hmm?……変身費用として800,000,000円を支払う義務を負う……
...... Obligated to pay 800 million yen for transformation ......ええええっ!?
What!?聞いてない聞いてない!
I wasn't told that!だって、契約書読まない方が悪いんだもの。
It's your own fault for not reading the contract.契約は、慎重に。
Be careful when signing a contract.東京都消費生活総合センター
Tokyo Metropolitan Consumer Affairs Center -
A [email protected] shared this topic
A Arachnibot shared this topic
-
さあ、契約も済んだ、
Well, the contract is done,魔法少女に、変身だ!
Turn into a magical girl!うん!
Yeah!わぁすごい……!
WOW, THAT'S GREAT ......!本当にできた!
I really did it!じゃ初回費用ね。
Okay, the initial fee.ん?
Hmm?……変身費用として800,000,000円を支払う義務を負う……
...... Obligated to pay 800 million yen for transformation ......ええええっ!?
What!?聞いてない聞いてない!
I wasn't told that!だって、契約書読まない方が悪いんだもの。
It's your own fault for not reading the contract.契約は、慎重に。
Be careful when signing a contract.東京都消費生活総合センター
Tokyo Metropolitan Consumer Affairs CenterThe text of the contract, translated by Google translate, with English legalese manually added:
契約書
Contractは乙を魔法少女に
Whereas Party B will be transformed into a magical girl.
甲は乙を魔法少女に
変身させる
Party A will transform Party B into a magical girl.なお乙は甲に対し、 変身費用として800,000,000 円を支払う義務を負う
Party B is obligated to pay Party A 800,000,000 yen in transformation costs.甲: ???
Party A: ???乙: 夢ot エル
Party B: Yumeot Elle -
さあ、契約も済んだ、
Well, the contract is done,魔法少女に、変身だ!
Turn into a magical girl!うん!
Yeah!わぁすごい……!
WOW, THAT'S GREAT ......!本当にできた!
I really did it!じゃ初回費用ね。
Okay, the initial fee.ん?
Hmm?……変身費用として800,000,000円を支払う義務を負う……
...... Obligated to pay 800 million yen for transformation ......ええええっ!?
What!?聞いてない聞いてない!
I wasn't told that!だって、契約書読まない方が悪いんだもの。
It's your own fault for not reading the contract.契約は、慎重に。
Be careful when signing a contract.東京都消費生活総合センター
Tokyo Metropolitan Consumer Affairs Center -
The text of the contract, translated by Google translate, with English legalese manually added:
契約書
Contractは乙を魔法少女に
Whereas Party B will be transformed into a magical girl.
甲は乙を魔法少女に
変身させる
Party A will transform Party B into a magical girl.なお乙は甲に対し、 変身費用として800,000,000 円を支払う義務を負う
Party B is obligated to pay Party A 800,000,000 yen in transformation costs.甲: ???
Party A: ???乙: 夢ot エル
Party B: Yumeot ElleThe girl's name is 夢叶エル (Yumekana Elle), same reading as 夢叶える (Yume Kanaeru -- dream achieved)
-
The girl's name is 夢叶エル (Yumekana Elle), same reading as 夢叶える (Yume Kanaeru -- dream achieved)
Thanks! That's what I get for not looking at the OCR output too thoroughly...